ENLACES PARA MEJORAR LA ORTOGRAFÍA

Debemos trabajar diariamente en nuestro diccionario personalizado, usando para ello el Método Gabarró. Debéis entrar en:

- http://www.edudigital.es/es/

Después de "trabajar con las palabras" debéis añadir 5 palabras, señalando las letras más complicadas y escribiendo una definición para cada una. Después, vamos a entrar en los diptongos para poner tildes en las palabras más complejas.

Una vez hayáis trabajado esto, vais a hacer este test para trabajar las palabras homófonas. 

Continuamos con las tildes, a través de esta página. 

Cuando terminéis, debéis realizar esta ficha interactiva sobre el uso de los "porqué". Una vez hecha, envíamela a: ifernandezcasana@gmail.com








SIGLAS Y ACRÓNIMOS

 


Extracto sacado de Fundéu RAE:

6. El plural de las siglas

El plural de las siglas no se marca gráficamente con la s que sí es correcto pronunciar en el lenguaje oral, de modo que lo apropiado es escribir las ONG, no las ONGs ni las ONG’s. 

En la lengua hablada, en cambio, las siglas sí forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita. Así, aunque se escriba las ONG o los PC,  lo adecuado es leer /las oenegés/y /los pecés/.

7. Mayúsculas y tildes en siglas y acrónimos

Las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas y sin acentos (CIA, BCEPCOPV), salvo los acrónimos que son nombres propios y tienen cinco letras o más, que pueden escribirse solo con mayúscula en la inicial y llevan tilde o no en función de las normas habituales al respecto: Fundéu o Sareb. Esto es así especialmente cuando se ha perdido la referencia de su desarrollo completo y dentro de un proceso en el que a veces convive esa grafía con la escritura del acrónimo con todas las letras en mayúscula, que también es ortográficamente correcta.
Los acrónimos incorporados a la lengua como nombres comunes se escriben en minúsculase acentúan gráficamente conforme a las normas habituales (euríboropapymesidaradar) y forman el plural de modo regularopas, pymesradares.

8. Siglas extranjeras, criterios de traducción

Se recomienda traducir las siglas extranjeras (UNO, de United Nations Organization, se transforma en ONU, de Organización de las Naciones Unidas), salvo que se trate de siglas que ya estén asentadas en el uso, correspondan a nombres comerciales o presenten dificultades de traducción: IBM, de International Business Machines, permanece en inglés.
Las siglas y acrónimos que, por los motivos recién indicados, no se traducen, cuyo desarrollo corresponde por tanto a expresiones en otro idioma, se escriben en redonda, sin cursiva ni entre comillas: «Las grandes operaciones de la CIA, al descubierto» o «Con respecto al futuro del CD, la industria tiene sus dudas».

9. 23-F 23F

Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con guion o sin guion23-F 23F.

10. La AMPA y el ALCA

Con siglas que empiezan por /a/ tónica, se emplea el artículo la cuando el núcleo de la expresión abreviada es un sustantivo femenino que en su forma desarrollada no comienza por /a/ tónica (la AMPAde asociación de madres y padres de alumnos, pues asociación no empieza por /a/ tónica); mientras que se escribe el artículo el cuando dicho núcleo corresponde en su desarrollo a un sustantivo que sí comienza por /a/ tónicael ALCAde Área de Libre Comercio de las Américas, pues Área  empieza por /a/ tónica.